Joaquin Geschrieben 9. Januar 2014 Teilen Geschrieben 9. Januar 2014 Bei der deutschen Titelsuche über die "fiestas" war ich so ein wenig am hadern, welches Wort ich denn da korrekter Weise nehmen sollte. Die Spanier benutzen für diese Feste den plural, die Deutschen den Singular. Für derlei Begebenheiten wie ein Stadtfest oder Oktoberfest, wird immer der Singular genommen. Aber die Spanier benennen selbst das so berühmte Sanfermines als "fiestas de San Fermín". Warum macht man im Deutschen aus fiestas dann Fiesta? Streng genommen gibt es ja das Wort Fiesta nicht im Deutschen, außer als Namen für eine Apfelsorte oder für ein Automodel des Herstellers Ford. Hier fällt mir nur ein, dass wer auch immer bei den deutschsprachigen Linguisten die Übersetzung vornahm, sich am Singular des deutschen Wortes Fest orientierte und dies dann mit Fiesta übersetzte. Vielleicht lag es unter andrem auch an dem deutschen Verlag, welcher den Roman von Ernest Hemingway "The Sun Also Rises" einfach den deutschen Titel "Fiesta" gab. Was die Deutschen damals anging, hatte man eine zum Teil furchtbare Art, fremdländische Originaltitel mit deutschen Eigenkreationen zu verunstalten. Bisher dachte ich, dass man nur bei den Filmen so furchtbar zugeschlagen hatte, aber auch die Literatur blieb hier nicht davor verschont. Mit dem Titel Fiesta, wurde hier sicher der Grundstein für das Wirrwarr gelegt und mit dem Lied "Fiesta Mexicana" vom Schlagersänger Rex Gildo, dann in aller Ohren weiter geführt. So erkläre zumindest ich mir, wie man im Deutschen Fiesta, für "fiestas" benutzt. Link zu diesem Kommentar
baufred Geschrieben 9. Januar 2014 Teilen Geschrieben 9. Januar 2014 (bearbeitet) ... vielleicht hilft dir Wikipedia "auf die Sprünge" : http://es.wikipedia.org/wiki/Fiesta ... hier wird zwischen Fiesta und Fiestas unterschieden ... ich erklärs mir selbst mal so: i.d.R. dauert Feierlichkeiten offizieller Art > kirchliche und andere Feste, auch wenn sie nur auf einen Tag fallen - mehre Tage ... ergo: las fiestas ist es aber eine Feier als "Einzelereignis" zu einem bestimmten Anlaß - an einem einzigen Tag, ist es eben la fiesta ... Bearbeitet 9. Januar 2014 von baufred roham reagierte darauf 1 Link zu diesem Kommentar
Joaquin Geschrieben 9. Januar 2014 Autor Teilen Geschrieben 9. Januar 2014 Wie der Zusammenhang im Spanischen ist, ist mir schon klar, ich wollte halt nur darlegen warum im Deutschen quasi das falsche, Spanische Wort benutzt wird. Link zu diesem Kommentar
Rita Geschrieben 9. Januar 2014 Teilen Geschrieben 9. Januar 2014 Jetzt hatte ich mir eine so "schöne" Antwort gebastelt, und jetzt kommst du mir zuvor. Ach was, ich schreibe sie jetzt trotzdem. Ich nehme jetzt einfach mal an, dass du wohl weißt, dass die Spanier sowohl den Singular als auch den Plural von fiesta verwenden und dass bei fiestas eher mit „Feiertage“ als mit „Feste“ übersetzt wird (nicht immer). Schlägt man im Pons nach, so übersetzt er ¡Felices Fiestas! mit “frohes Fest“ und mit „frohe Weihnachten“. Das kann zu Verwirrungen führen, da gebe ich dir recht. Deinen letzten Satz „So erkläre zumindest ich mir, wie man im Deutschen Fiesta, für "fiestas" benutzt“ verstehe ich allerdings nicht ganz. Beim Auto erscheint es mir offensichtlich, warum der Singular benutzt wird, oder nicht? Einem Auto gibt man doch keinen Namen im Plural. Bei der "Fiesta Mexicana" sehe ich das ähnlich. Rex Gildo besingt ein mexikanisches Fest. Mich hast du mit deinem Beitrag zum Nachdenken angeregt, und das gefällt mir. Link zu diesem Kommentar
Gast Gast1681 Geschrieben 9. Januar 2014 Teilen Geschrieben 9. Januar 2014 Im Deutschen wird der Singular nur dann genommen wenn es sich um ein Fest handelt. Ich würde die grammatikalische Korrektheit eines Wortes jetzt nicht unbedingt von einem Schlager abhängig machen. Vielleicht hat er ja nun tatsächlich ein mexikanisches Fest besungen, vielleicht hat es dem Textschreiber aber auch nur so gut in den Kram gepaßt? Lilac und roham reagierten darauf 2 Link zu diesem Kommentar
Joaquin Geschrieben 9. Januar 2014 Autor Teilen Geschrieben 9. Januar 2014 OK, dann versuche ich das mal kurz etwas anders. Die fiestas sind diese festlichen Feiertage. Da benutzen die Spanier generell den Plural. Die Deutschen dagegen immer den Singular für ein Fest, auch wenn dieser mehrere Tage anhält. Die Spanier nennen ein Fest, was mehrere Tage anhält aber auch fiestas. Das Wort Fest für spanisch fiestas, wäre daher für mein Empfinden denn auch OK. Deutsches Wort mit entsprechender Bedeutung und das spanische Wort mit der selben Bedeutung. Passt! Nun wurde hier aber ein spanisches Wort genommen und dies aber falsch im Singular genutzt. Fiesta für fiestas. Das ist doch totale Banane. Ist in etwa die Entwicklung von Handy, wo viele dachten und evtl. immer noch denken, dass dies das englische Wort für Mobiltelefon ist, welches aber in Wirklichkeit cellphone ist. Und ich denke mir halt mal so, dass dieser Irrtum mit dem Buch Fiesta seinen Lauf genommen hat. Nebenbei, Rex Gildo hieß mit bürgerlichen Namen Ludwig Franz Hirtreiter. Den Titel Fiesta Mexicana hat Ralph Siegel komponiert und Michael Holm geschrieben. Was da an spanische-mexikanischen Text verwendet wurde, muss nicht unbedingt ernst genommen werden Aber ich meine mich zu entsinnen, dass hier auch nur ein Fest besungen wird und nicht mehrere Festtage Das bringt mich aber auf die Idee, mal ein anderes spanisches Wort und Deutschen Schlager Lied hier in einem anderem Thema anzusprechen... last euch mal ünerraschen Link zu diesem Kommentar
Gast Gast1681 Geschrieben 9. Januar 2014 Teilen Geschrieben 9. Januar 2014 Die gesetzlichen Feiertage sind im Deutschen ja auch im Plural, eben die Osterfeiertage, oder die Weihnachtsfeiertage. Aber die Einzahl ist eben auf das Fest bezogen und das Fest ist nur eins, nämlich das Osterfest, oder das Weihnachtsfest, das ist ja jeweils nur ein Vorkommnis. Das mit dem Handy war ursprünglich "nur" ein ziemlich cleverer Marketingzug. Ganz zu Anfang waren mobile Telefone auch so genannt, sie waren relativ groß, schwer und unhandlich. Die mobile Kommunikation also nicht für jedermann und so ließen sich nicht genügend von den Dingern verkaufen. Also mußte das Gerät kleiner, sprich handlicher werden und aus handlich ist Handy geworden. roham reagierte darauf 1 Link zu diesem Kommentar
baufred Geschrieben 10. Januar 2014 Teilen Geschrieben 10. Januar 2014 (bearbeitet) Wie der Zusammenhang im Spanischen ist, ist mir schon klar, ich wollte halt nur darlegen warum im Deutschen quasi das falsche, Spanische Wort benutzt wird. ... um darauf nochmal einzugehen - so kann ich es mir nur erklären - ähnlich, wie Bruny es beschrieb: m.E. kommt es hier wohl vermutlich auf die Sichtweise an - ist aber auch nur meine persönliche Ansicht : in der dtsch. Sichtweise ist auch eine über mehrere Tage verlaufende Feierlichkeit ein Fest > also eine organisierte Veranstaltung über mehrere Tage => fiesta In Spanien werden die Anzahl der Tage als mehrere "Festtage" => fiestas betrachtet ... Und ob es ausgerechnet dieses Lied war, wird wohl kaum einer mehr nach vollziehen können ... lassen's wir mal so "im Raum stehen" ... Bearbeitet 10. Januar 2014 von baufred Lilac reagierte darauf 1 Link zu diesem Kommentar
Empfohlene Beiträge
Erstelle ein Benutzerkonto oder melde Dich an, um zu kommentieren
Du musst ein Benutzerkonto haben, um einen Kommentar verfassen zu können
Benutzerkonto erstellen
Neues Benutzerkonto für unsere Community erstellen. Es ist einfach!
Neues Benutzerkonto erstellenAnmelden
Du hast bereits ein Benutzerkonto? Melde Dich hier an.
Jetzt anmelden