Zum Inhalt springen

Abogado ist nicht gleich Avocado


Empfohlene Beiträge

Dies kam mir so bei einem Spaziergang in Spanien in den Sinn, als ich mich über Gemüse unterhielt und dann ein Anwaltsschild sah. Da kam mir das spanische Wort für Anwalt, abogado und die Frucht Avocado in den Sinn. Klingt ausgesprochen doch sehr ähnlich, wo mir dann die Frage in den Kopf kam, wie man eigentlich die Avocado in Spanien nennt?

Gekauft habe ich diese nie in Spanien, von daher weiß ich nur zu zitieren, was ich so gelesen habe und dazu finde ich aguacate oder Persea americana. Damit kommt man lauttechnisch nicht in den Konflikt mit dem Anwalt, zumindest so lange man den Namen des Baumes nicht benutzt, denn dieser wird mit aguacate, palta, cura, abacate aber auch mit avocado bezeichnet :)

Link zu diesem Kommentar

Ich komme da auch immer durcheinander, das kommt wenn man Franz. spricht :)

Avocat - der Anwalt

Bei mir führte das schon zu Missverständnissen mit Spaniern :p

Und selbst in Deutsch gibt es noch den Begriff für Advokat, leo.org sagt mir allerdings das dieses Wort eher in der Schweiz verwendet wird.

Link zu diesem Kommentar

Erstelle ein Benutzerkonto oder melde Dich an, um zu kommentieren

Du musst ein Benutzerkonto haben, um einen Kommentar verfassen zu können

Benutzerkonto erstellen

Neues Benutzerkonto für unsere Community erstellen. Es ist einfach!

Neues Benutzerkonto erstellen

Anmelden

Du hast bereits ein Benutzerkonto? Melde Dich hier an.

Jetzt anmelden
×
×
  • Neu erstellen...

Unser Netzwerk + Partner: Italien-Forum