Zum Inhalt springen

Sprichwörter DE in ES


Empfohlene Beiträge

Wer hilft weiter
Schwierigkeiten bei Übersetzung  und Verständnis

!!Umsonst ist der Tod, und er kostet das Leben!!
¿?Para nada es la muerte, y el costo de vida??

Scheint ein einzigartiges DE Sprichwort zu sein und in Spanien in seiner DE Auslegung

„je nach Situation“ ---  - ??nicht bekannt??

z.B. in der Anwendung:  Dich kostet es Garnichts.
Aber trotzdem willst Du nicht einen Freundschaftsdienst umsonst annehmen.

Einfach still und leise die nächste Copa zahlen – is ne Möglichkeit
Die Sache ist jedoch mit Unverständnis zur Sache angenommen.

Wenn der Gegenüber ENDLICH trotzdem Dir nicht unfreundlich zur Aussage bringt:

„Ich Hab die nicht verstanden"
Was dann??

Erlebnisreich nur in einigen Regionen oder im Allgemeinen?

Link zu diesem Kommentar

Hallo Tiza

Die Redewendung "Umsonst ist nur der Tod, und der kostet das Leben." würde ich so übersetzen: Sólo la muerte es gratis y esta cuesta la vida.

So wie ich den deutschen Satz auslege, kennt ihn aber keiner meiner spanischen Bekannten.

Link zu diesem Kommentar
  • 1 Jahr später...

Erstelle ein Benutzerkonto oder melde Dich an, um zu kommentieren

Du musst ein Benutzerkonto haben, um einen Kommentar verfassen zu können

Benutzerkonto erstellen

Neues Benutzerkonto für unsere Community erstellen. Es ist einfach!

Neues Benutzerkonto erstellen

Anmelden

Du hast bereits ein Benutzerkonto? Melde Dich hier an.

Jetzt anmelden
×
×
  • Neu erstellen...

Unser Netzwerk + Partner: Italien-Forum