Thommy7571
New member
Hallo,
Ich habe folgenden Satz in einem Text gefunden: "Conoces a Maafalda y a Quino?. https://de.scribd.com/document/461314347/Ejercicios-indefinido1-pdf
In dem Text steht der Satz: Las historias de Mafalda se tradujeron a 26 idiomas y sus libros vendieron más de 20 millones ejemplares.
Das sind zwei mit "und" verknüpfte sätze. Der zweite Teil - abgetrennt - ist also "Sus libros vendieron más de 20 millones ejemplares."
Das Wort "vender" hat die Form vender algo". Bücher können aber nichts verkaufen, nur Personen. Müsste es da nicht "se vendieron" heißen.
Und warum nicht "se vendieron a mas de 20 milliones ede ejemplares".
Ich bitte dringlichst um Hilfe. Eine kompetente begründete Stellungnahme wäre Klasse.
Danke im voraus.
Grüße
Tommy7571
Ich habe folgenden Satz in einem Text gefunden: "Conoces a Maafalda y a Quino?. https://de.scribd.com/document/461314347/Ejercicios-indefinido1-pdf
In dem Text steht der Satz: Las historias de Mafalda se tradujeron a 26 idiomas y sus libros vendieron más de 20 millones ejemplares.
Das sind zwei mit "und" verknüpfte sätze. Der zweite Teil - abgetrennt - ist also "Sus libros vendieron más de 20 millones ejemplares."
Das Wort "vender" hat die Form vender algo". Bücher können aber nichts verkaufen, nur Personen. Müsste es da nicht "se vendieron" heißen.
Und warum nicht "se vendieron a mas de 20 milliones ede ejemplares".
Ich bitte dringlichst um Hilfe. Eine kompetente begründete Stellungnahme wäre Klasse.
Danke im voraus.
Grüße
Tommy7571
Zuletzt bearbeitet von einem Moderator: